Παρασκευή, 16 Μαρτίου 2018

G.N.Σαϊμπάμπα: Μετάφραση με μηνύματα από το κελί της φυλακής.

Ο Νγκούγκι γουά Θιόνγκο -σύμφωνα με το σύντομο βιογραφικό στο biblionet.gr- είναι πεζογράφος και δοκιμιογράφος, εξέχων εκπρόσωπος των αφρικανικών γραμμάτων με εκτεταμένο έργο. Γεννήθηκε το 1938 στο Λιμούρου της Κένυας και βαπτίσθηκε Τζέιμς Γκούγκι. Μετά την ενηλικίωσή του απέρριψε το χριστιανισμό και υιοθέτησε το αφρικανικό όνομα για να τονίσει την πολιτισμική του ταυτότητα. Το ενδιαφέρον του για την κληρονομιά της αποικιοκρατίας στην Αφρική ορίζει το έργο του. Τα "Πέταλα από αίμα" εκδόθηκαν το 1977, το τελευταίο βιβλίο του που έγραψε στα αγγλικά. Έκτοτε δήλωσε πως θα γράφει στη μητρική του διάλεκτο, την γκικούγιου, και παρότρυνε τους Αφρικανούς συγγραφείς να κάνουν το ίδιο. Οι μαχητικές πολιτικές του απόψεις τού στοίχισαν πολυετή αυτοεξορία από τη χώρα του. Σήμερα είναι καθηγητής συγκριτικής λογοτεχνίας και αγγλικής φιλολογίας, καθώς και διευθυντής του Διεθνούς Κέντρου Γραφής και Μετάφρασης στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνιας (Ιρβάιν). Τα τελευταία χρόνια συγκαταλέγεται σταθερά μεταξύ των διεκδικητών του Βραβείου Νόμπελ Λογοτεχνίας. Στα ελληνικά κυκλοφόρησε το 2017, το "Πέταλα από αίμα", από τις εκδόσεις Καστανιώτη, σε μετάφραση της Σταυρούλας Αργυροπούλου.


To “Dreams in a Time of War” (Όνειρα σε καιρό πολέμου) είναι οι αναμνήσεις ενός μικρού παιδιού από τον καιρό των σκληρών αντιαποικιακών αγώνων και του πολέμου που εξαπέλυσαν οι Βρετανοί στην Κένυα. Γράφτηκε τον καιρό που ο Νγκούγκι γουά Θιόνγκο βρίσκονταν στην φυλακή. Πριν λίγες ημέρες ο Αφρικανός συγγραφέας βρέθηκε στην Ινδία με αφορμή την έκδοση αυτού του βιβλίου στην γλώσσα Τελούγκου, ένας γεγονός σημαντικό και συμβολικό που σχολιάστηκε εκτενώς στα ινδικά Μέσα. Την μετάφραση έκανε ο ινδός αγωνιστής καθηγητής G.N. Σαϊμπάμπα στο διάστημα που βρίσκεται στην φυλακή, καταδικασμένος σε ισόβια δεσμά. Παρά τις σοβαρές δυσκολίες και τα προβλήματα υγείας, το πείσμα και η δύναμη του Σαϊμπάμπα κατάφεραν να δώσουν στο αναγνωστικό κοινό της Ινδίας ένα σημαντικό κείμενο που μιλά για την αντίσταση και τα όνειρα των Αφρικανών για ελευθερία. Ο Σαϊμπάμπα έχει κατά καιρούς μιλήσει με θαυμασμό για τον φημισμένο Αφρικανό συγγραφέα και το έργο του και η επιλογή του να τον μεταφρασει είναι ένα μήνυμα αντίστασης από το σκοτεινό κελί που τον έχουν ρίξει.

Από την παρουσίαση του βιβλίου στη Χαϊντεραμπάντ

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου